If you missed it this weekend, a video was published online in which Sixers’ guard JJ Redick appears to voice an Asian racial slur.

The clip in question features NBA athletes wishing Chinese fans a happy new year, and Redick’s greeting takes place about midway through:

Redick seems to stumble a bit while speaking to the camera:

“I just wanted to wish all of the NBA ***** fans in China… (video dissolve) …a very happy Chinese new year.”

For context, this video isn’t produced by the NBA, but was commissioned by the company “Tencent,” which entered an agreement with the NBA a few years ago to share content in China. Redick’s part was edited out of an updated version of the video. And in the original version, you can see a dissolve that takes place halfway through his greeting, which means that two separate sentences were spliced together or a chunk of one sentence was removed.

JJ addressed the issue twice this weekend, first on Sunday afternoon:

https://twitter.com/JJRedick/status/965277620823822336

Later, he wrote this explanation:

https://twitter.com/JJRedick/status/965443290324664320

I’m just curious as to how the original video was put together.

A “dissolve” is basically a transition that links two separate video clips. If my Youtube video goes from me shooting a basketball to kicking a soccer ball, I might put a dissolve between the two for a nice, smooth jump, instead of a rough switch to a different piece of video.

Make sense?

So I don’t know why they edited this the way they did. If you have to splice two separate sentences, or remove pieces of one sentence, just ask JJ to redo the take. It takes five seconds. That’s shooting and editing 101. Something like this should never appear in a finished product in the first place.