CSN Closed Captioning Gave Nik Stauskas the Best Nickname of All Time

stauskas

When Alanis Morissette sang the National Anthem before Game 5 of the 2009 World Series, I was at a bar. The closed captioning was on the TV, and when she came to the end of the song, the words on the screen read “O’er the land of the free, and the home of the brave?” A few people in the bar called out the punctuation error and had a good laugh, but they were wrong. “O say does that star-spangled banner yet wave o’er the land of the free and the home of the brave?” is actually a question. Closed captioning had it right, out of the mouth of a Canadian. Nik Stauskas is also Canadian, but closed captioning got it wrong and accidentally called him “Sauce Castillo” during the Sixers/Kings game the other night. That is one thousand times cooler than my stupid Alanis Morissette story.

h/t Deadspin

Facebook
Twitter
LinkedIn
Email

5 Responses

  1. So…you’re saying you used to work as a transcriber for closed-captioning Jim?

    I was going to make a joke about Jim calling someone out for misspelling something, and then I realized that this article is praising the closed-captioning for being wrong and I thought, ‘Yep, that’s about right.’

    TL:DR You suck Jim.

  2. Almost as good as “Shane Victornio.”

    Maybe that can be your excuse, Jim. Just tell everyone that your posts are copy/pasted from closed-captioning text and you’re home free….

Comments are closed.